Cours La traduction de "devenir"
QCM
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

L'énoncé

Lire les phrases et choisir la traduction correcte du verbe devenir.


Tu as obtenu le score de


Question 1

Avant j'étais souvent stressé mais je suis devenu plus calme avec le temps.

Antes estaba estresado a menudo, pero me he puesto más tranquilo con el tiempo.

Antes estaba estresado a menudo, pero he devenido más tranquilo con el tiempo.

Antes estaba estresado a menudo, pero me he vuelto más tranquilo con el tiempo.

Le verbe devenir existe en espagnol mais il n'a pas la même signification qu'en français. Pour traduire le verbe français devenir on devra donc utiliser d'autres verbes. Dans ce cas, on peut utiliser volverse qui fait référence à un changement fondamental : volverse loco, insportable, tranquilo, etc.

Fais attention : peut-on traduire le verbe devenir en français par le verbe devenir en espagnol ?

Question 2

Michel et moi nous détestions mais on est devenus amis après ce voyage.

Michel y yo nos odiábamos pero nos pusimos amigos luego del viaje.

Cette réponse n'est pas correcte car ponerse dénote plutôt une transformation accidentelle ou passagère.

Michel y yo nos odiábamos pero nos hicimos amigos luego del viaje.

Michel y yo nos odiábamos pero nos convertimos en amigos luego del viaje.

Attention, il peut y avoir deux réponses correctes.

Question 3

Elle a travaillé pendant plusieurs années et elle est devenue artiste.

Trabajó durante varios años y llegó a ser artista.

Dans ce cas, llegar a ser exprime le cas d'une transformation essentielle qui a lieu après un long processus.

Trabajó durante varios años y se quedó artista.

Trabajó durante varios años y se puso artista.

Question 4

Elle est devenue rouge quand on lui a fait cette blague.

Se hizo colorada cuando le hicieron esta broma.

Se puso colorada cuando le hicieron esta broma.

Ponerse, au contraire de hacerse et convertirse en, exprime une transformation accidentelle ou passagère.

Se convirtió en colorada cuando le hicieron esta broma.

On cherche ici un verbe qui exprime une transformation passagère.

Question 5

Qu'est-ce que Gael est devenu ? Ça fait longtemps qu'on ne l'a pas vu.

¿Qué se ha quedado Gael? Hace tiempo que no lo hemos visto.

¿Qué se ha hecho Gael? Hace tiempo que no lo hemos visto.

¿Qué fue de Gael? Hace tiempo que no lo hemos visto.

On peut utiliser ser de + persona pour questionner à propos du sort d'une personne.