Première > Espagnol > Grammaire > Quelques erreurs fréquentes à éviter

QUELQUES ERREURS FRÉQUENTES À ÉVITER

Accède gratuitement à cette vidéo pendant 7 jours

Profite de ce cours et de tout le programme de ta classe avec l'essai gratuit de 7 jours !

Démarrer l'essai gratuit

Quelques erreurs fréquentes à éviter

Permalien

Télécharger la fiche de cours Les téléchargements sont réservés uniquements aux abonnés

Voici quelques erreurs fréquentes à éviter :

 

A/EN

Souvent on confond les prépositions a et en. Il faut se souvenir que a s’utilise quand on utilise un verbe de mouvement. Par exemple : « voy a España, vengo a tu casa, llego al aeropuerto ». On doit utiliser en quand on indique une situation géographique qui n’implique pas de mouvement. Par exemple : « estoy en París, como en el restaurante, estoy en clase ».

 

UN OTRO

Quand on veut dire « un autre jour » on doit dire « otro día ». Par exemple : « ¿Conocés a Miguel ? No, conozco a otro chico que se llama David ». On n’utilise pas un, una devant otro.

 

GRANDE/GRAN

Quand grande se trouve devant un nom, on doit enlever le « de ». Par exemple : « una gran casa, una gran amiga ». Si on le met après le nom, le « de » est conservé : « es un territorio muy grande ».

 

CONSTRUCTION DIRECTE (SANS « DE »)

Decidir, permitir, intentar et impedir se construisent sans la préposition de. Par exemple : « he decidido aprender español », « mi madre me permite ir al cine », « intento hacer deporte », « este problema me impide encontrar trabajo ».

 

GUSTAR vs QUERER

Me gusta veut dire j’aime, alors que quiero veut dire vouloir. « Quiero aprender español » = je veux apprendre l’espagnol. « Me gusta el español » = j’aime l’espagnol. Attention : me gusta ne peut se conjuguer qu’à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Par exemple : « me gusta el fútbol » ou « me gustan los futbolistas argentinos » alors que quiero va se conjuguer à toutes les personnes.

 

PARA + INF + enclise

« Voy a mi casa para prepararme ». Le "me" doit être placé à la fin. « Estamos juntos para ayudarnos ». Si on a un infinitif, il faut coller le pronom à la fin du verbe (enclise).

 

ÉVITEZ « COSA »

Les hispanophones l’utilisent très peu. Quand on veut dire quelque chose on peut utiliser algo : « me ha pasado algo increíble ». On utilise algo + adjectif (sans « de »).

Si on veut dire la même chose, on dit lo mismo et pas la misma cosa : « me gusta lo mismo que a ti ».

Pour dire la seule chose, on utilisera lo único : « lo único que me gusta es estar de vacaciones ».