Le passé simple

I. La conjugaison

 

A. Les verbes réguliers

passe-simple-1

Pour les verbes qui finissent en AR, les terminaisons sont : -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron.

Les verbes qui finissent en ER et IR ont les mêmes terminaisons : -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron.

 

B. Les verbes irréguliers

Ils sont nombreux. On peut les classer en plusieurs groupes.

passe-simple-2

– Les verbes en IR (pedir, seguir) qui sont irréguliers au présent, ont au passé simple une irrégularité dans la troisième personne du singulier et du pluriel : pedí, pediste, pidió, pedimos, pedisteis pidieron.

– Les verbes en UIR, OIR, AER (caer, huir, oír) ont une irrégularité au passé simple à la troisième personne du singulier et du pluriel : huí, huiste, huyó, huimos, huisteis, huyeron.

– Les verbes en DUCIR (conducir, deducir) dans lesquels la terminaison au passé simple est -duje : conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis, condujeron.

Il y a d’autres verbes qui ont des irrégularités aléatoires (voir tableau ci-contre). Attention aux verbes ser et ir qui se conjuguent de la même manière au passé simple. Pour savoir si c’est l’un ou l’autre, il faut se servir du contexte.

 

II. Les emplois et les valeurs

 

A. Aucune relation avec le présent

On utilise le passé simple quand on parle d’une action passée qui n’a plus aucune relation avec le présent : el verano pasado viajé a Portugal (= l’été dernier j’ai voyagé au Portugal). Cette action n’a plus aucun impact sur mon état présent. En français on traduit avec le passé composé.

 

B. Une action qui interrompt une autre action

Il y a deux actions. Une qui dure et qui est introduite souvent par l’imparfait, et une qui est plus courte et qui vient interrompre l’autre, annoncée par le passé simple. Par exemple : estábamos leyendo y se apagó la luz (= nous étions en train de lire et la lumière s’est éteinte).

 

C. Une action qui s’est répétée plusieurs fois dans le passé

S’il s’agit d’une habitude, on utilise plutôt l’imparfait. Si l’action se répète un certain nombre de fois et qu’elle est introduite par une tournure de type en varias ocasiones ; alguna que otra vez, on utilise le passé simple : en varias ocasiones perdió el control del coche (= quelques fois il a perdu le contrôle de la voiture).

Tu veux réviser 2x plus vite ?

Découvre les offres des Bons Profs avec :